機器翻譯,簡稱「機譯」,是利用計算機實現從一種自然語言文本到另一種或多種自然語言文本的翻譯,而用以翻譯的軟體叫做機譯系統。機譯質量是機譯系統成敗的關鍵。要提高機譯的質量,首先要解決的是語言本身的問題,而不是程序設計問題,單靠若干程序來做機譯系統,肯定是無法提高機譯質量的。另外,在人類尚未明了「人腦是如何進行語言的模糊識別和邏輯判斷」的情況下,機譯要想達到「信、達、雅」的程度是不可能的。這些都是制約機譯質量提高的瓶頸。
這段文字意在強調?
A、機譯系統的發展還要突破很多難關
B、破解人腦工作原理是提高機譯質量的前提
C、程序設計並不是機譯系統的主要問題
D、機譯質量是評價機譯系統好壞的指標
一個賣菜的小販用的是老式秤(槓桿秤),他把秤砣磨破了幾個洞,請問稱出來的物品重量讀數與實際質量相比,是更重還是更輕?
已知,共有61外表相同的枚硬幣,其中2枚假幣(質量相同),59枚真幣(質量相同),真假幣質量不同,但真幣假幣哪個輕哪個重(輕重關係)未知。 求:只使用三次天平秤,判斷真假幣輕重關係的方法。
光子具有質量嗎?
同位素的質量數是哪一種粒子的總數?
以下事件的正確順序是:
(1)準備材料(2)施工(3)搬進新居(4)裝修設計圖紙(5)檢查裝修質量
新浪微博 70,000+
移動應用