儘管詩歌絕無翻譯的可能,卻大有翻譯介紹的必要。有多位前輩時賢對詩歌翻譯理論不乏鞭辟入裡的_______。然而,何謂詩歌翻譯的理想形式卻______。
依次填入划橫線部分最恰當的一項是?
A、真知灼見 各執一端
B、不刊之論 見仁見智
C、不易之論 各持己見
D、遠見卓識 眾說紛紜
no zuo no die why you cry;you try you die don`t ask why!下述四項當中哪項翻譯風格與眾不同?
在這場比賽我永遠不會輸,無論你怎麼奔跑,跑一整天,一整夜。我也保證我會拖垮你的鬥志。我不需要休息、水、食物。我並不是在無禮,你唯一能擊敗我的一次是當你死亡的時候,我是什麼?
[33IQ翻譯組翻譯]
一位語文老師正在批改試卷,改到詩歌翻譯題時,突然看見一位學生的翻譯答案為:「吃了同學的少年」。震驚之餘,老師看見了翻譯題的題目,這才明白了事情的原委。
提問:該學生翻譯的可能是下面哪首詩中的詩句?
如果你叫了我的名字,我就不存在了。--------我是什麼?
請翻譯入黨申請書的內容。
新浪微博 70,000+
移動應用