What do we call a person who without body and nose?
A、a without body and nose person
B、Nobody knows
现在很多人喜欢用翻译神器翻译一些中文句子,但由于翻译软件不靠谱,许多情况下翻译出来的句子短语跟原意相比都是面目全非的,比如“小心地滑”翻译成“SLIP CAREFULLY”(小心地滑行)。那么请问,下面这句话最有可能是哪里的员工用翻译软件翻译出来的?
PLEASE WAIT OUTSIDE A NOODLE.
估一句英文:「ABAABBBBBBBBABABAAAAAAAAABBBBABAAABAAA」?
上回出了一道某地员工用翻译软件错误翻译出“a noodle”的半英文半搞笑的脑筋急转弯,这回继续这个系列。某地的标示牌上写到“Strictly forbid toward window to throw to throw a product”。当然这句话也是中国人用坑人的翻译软件翻译出来的。问,这个地方最有可能是哪里?
Why is nine afraid of seven?
新浪微博 70,000+
移动应用