我是Cherry,目前在英国留学,某天公园里偶遇一位男生,我俩聊的挺投缘。
我问他叫什么,他说Peter。我又问你姓什么呢?他说:“go to bed!”我:“what?!”他可能以为我没听清,又重复了一遍:“go to bed!”我:“神经病吧?”说完我就转身走了。他一脸懵的站在原地。
回来和我英国本地的同学讲,她笑着和我解释了一下,我恍然大悟,暗自后悔。
请问那个男生说的go to bed 到底什么意思?
清代褚人获的《坚瓠集》中记录着这样一个故事:一个富翁贪“好客”的美名,却又吝惜酒食。
一天,他家来了几位诗人,他们等了好久,下人才端出两盆水晶藕,客人们三两筷就吃了个精光,之后就只见佣人来奉茶水,不见来人上菜。
这时,一位客人说道:“李太白曾经作诗‘客到但知留一醉,盘中唯有水晶盐’,现在删去四字,形成一幅对联,就很符合今天宴会的情景了。”
大家忙问删减的方法,这位客人即诵道:“____________”
众人听后大笑不已。只删四字,就恰如其分地讽刺了主人既贪名又吝啬的可鄙作风,十分诙谐风趣。