「黑馬」一詞其實是從英語舶來的,原指體育界一鳴驚人的後起之秀,后指實力難測的競爭者或在某一領域獨樹一幟的人,無貶義或政治含義。首先在英文中使用「黑馬」的人,是英國前首相狄斯累利,他在一本小說中這樣描寫賽馬的場面:「兩匹公認拔尖的賽馬竟然落後了,一匹『黑馬』,以壓倒性優勢飛奔。看台上的觀眾驚呼:『黑馬!黑馬!』」從此,「黑馬」便成了一個有特殊意義的名詞。
這段文字的主要意思是:
來源
2008年國家公務員考試《行測》真題第27題
他們在做什麼
住在學校宿舍的同一房間的四個學生A、B、C、D,她們當中有一個人在剪指甲,一個人在寫東西,一個人站在陽台上,另一個人在看書。請問A在做什麼?
已知:
(1)A不在剪指甲,也不在看書;
(2)B沒有站在陽台上,也沒有剪指甲;
(3)如果A沒有站在陽台上,那麼D不在剪指甲;
(4)C既沒有看書,也沒有剪指甲;
(5)D不在看書,也沒有站在陽台上。