現在很多人喜歡用翻譯神器翻譯一些中文句子,但由於翻譯軟體不靠譜,許多情況下翻譯出來的句子短語跟原意相比都是面目全非的,比如「小心地滑」翻譯成「SLIP CAREFULLY」(小心地滑行)。那麼請問,下面這句話最有可能是哪裡的員工用翻譯軟體翻譯出來的?
PLEASE WAIT OUTSIDE A NOODLE.
A、麵館
B、肯德基
C、銀行
D、超市
愛 果 可 糖 護 水 泉 飲 料 漿 橙 你 豆 綠 啡 茶 護 你 奶 汁 粉 紅 甘 冰
新浪微博 70,000+
移動應用